Discover

AACHEN DIALECT

(Redirected from Öcher Platt)

'Aachen dialect' (Aachen German 'Öcher Platt') is the name of the dialect of Ripuarian spoken in Aachen. This dialect, as part of the large West Germanic dialect continuum, is to a large extent similar to the Kölsch language and the language spoken in Eschweiler.
Aachen dialect possesses an accent that, like Welsh English, is often described as 'singsong'. For example, in Aachen dialect the word 'Prentekopp' (Printenkopf) is a well used swear word and a way to say goodbye in the sense of 'Bon Voyage' is "Komm' jut zuhaus, waa!?". It is very surprising to people not from the area to hear the phrase (very alike the Dutch ''"Ik heb het koud!"'') "Ich hab' kalt!" (lit. I have cold) instead of "Mir ist kalt!" (lit. It is to me cold). All of these mean 'I am cold' in English. If a resident of Aachen wishes to ask the way, he does not ask "Kennst Du Dich hier aus?" (lit. Are you familiar yourself with here?), but says "Kennst Du Dich hier?" (lit. Do you know (as if to a person) here?). The answer "Hier kenn' ich mich nicht!" (lit. I don't know myself here) follows the same idea. People from Aachen use "hömmele" (lit. heavenly) instead of the words "sehr" (very) or "viel" (much). Examples of this would be "Das hat aber hömmele Geld gekostet!" (But that cost a lot of money!) and "Da müssen wir aber hömmele weit laufen!" (But we'll have to walk an enormous distance there!). When a person from Aachen feels sorry for someone, he will mostly say "Och Herm!" Something that requires getting used to for non-locals is the often rough sounding etiquette. "Au Huur!" (old whore). It is used as a statement of astonishment in every circumstance, often coupled with the ubiquitous "waa". In somewhat higher society, the stand-in swear word "Au Banan!" (old banana) is particularly used. This doesn't sound so vulgar, but everyone knows what is meant. The interjection "Aah suae?" is also prevalent instead of the standard German versions "Ach so?" (So?) and "Tatsächlich?" (Really?). The "waa" (originally "is it true?") somehow resembles the English "isn't it?", or "is it?" that some British customarily append to their sentences.
Other local turns of phrase are "Öcher Mösch" (a nickname for the Aachen boys choir (German: Aachener Domspatzen)), "Trottwa" for pavement and "Paraplü" for an umbrella, which mirrors the influence of French on Aachen dialect since Napoleonic times.
Aachen dialect has a great affinity for the Vaals ''(Vólsj)'' Bocholtz ''(Boches)'' and Kerkrade ''(Kirchröadsj)'' dialects, which are spoken in the Netherlands, only few miles away.

Contents
External links

External links



★ http://www.oecher-platt.de/
''This article is based on its German ''

This article provided by Wikipedia. To edit the contents of this article, click here for original source.

psst.. try this: add to faves