An 'apostille', or 'postil', is properly a gloss on a
scriptural text, particularly on a
gospel text; however, it has come to mean an explanatory note on other writings. The word is also applied to a general commentary, and also to a
homily or
discourse on the gospel or
epistle appointed for the day.
'Apostille' is also a
French word which means a ''certification''. It is commonly used in
English to refer to the
legalization of a document for international use under the terms of the
1961 Hague Convention Abolishing the Requirement of Legalization for Foreign Public Documents. Documents which have been notarized by a
notary public, and certain other documents, and then certified with a conformant apostille are accepted for legal use in all the nations that have signed the Hague Convention.
For example, when the will of an Australian decedent who had assets in
Hong Kong is probated in
Australia, if it then has to be presented in
Hong Kong in order to transfer estate assets in Hong Kong to Australia, an Australian government apostille must be affixed to the following documents after notarization by an Australian
Notary Public:
#
Death Certificate
#A copy of the will
This is also true for the
United Kingdom, which like Hong Kong is a signatory to the 1961 Hague Convention.
Obtaining an apostille can be a highly complex process. Getting a birth certificate with apostille in New York, for example, requires applying to three separate offices in succession.
[1]
In countries which are not signatories to the 1961 convention and do not recognize the apostille, a foreign public document must be legalized by a
consular officer of the country from which the document is issued.
References
★
See also
★
Postil
★
Hague Convention Abolishing the Requirement for Legalisation for Foreign Public Documents List of Parties to the Convention
External links
★
Official Hague Agreement Site for Apostille
★
Getting an Apostille for a New York birth certificate