BILINGUAL SIGN

English–Chinese bilingual traffic sign in Hong Kong

'Bilingual sign' (or, by extension 'Multilingual') is the representation on a panel (sign, usually traffic sign, safety sign and informational sign) of texts in more than one language. The use of bilingual signs is usually reserved for situations where there is a legal administrative bilingualism (bilingual regions) or situated at national borders, or where it is a relevant touristic or commercial movement (airports, rail stations, ports, border checkpoints, touristic towns, international itineraries, international institutions headquarters). Bilingual signs are widely used in regions whose native languages do not use the Latin alphabet; such signs generally include transliteration of toponyms and optional translation of complementary texts (often in English). The general tendency involves the substitution of textual information (presenting problems or readability) with internationally- standardized symbols and pictograms.
The use of bilingual signage is perhaps the main symbolic instrument of perception and institutionalisation of the linguistic status of a territory.
Bilingual signs in Quimper (Brittany, France)


Contents
See also
External links
Bibliography

See also



Traffic sign

Gaelic road signs in Scotland

Bilingualism in Canada

External links



A Guide to bilingual design in Wales
Page white acrobat.png


Signalétique routière en Bretagne

Engagement politique pour la signalétique normalisée occitan- français

Bilingual signs in the province of Udine, Italy

Provincial Act no. 323/2004 about Bilingual Signs in the province of Udine, Italy

Bilingual signs in Sardinia and rest of Europe

Topònimos in sardu in sa Provìntzia de Nùgoro

Relation about problems of bilingual sign

''Reglamento General de Circulación'' in Spagna

Standard 8.1 IC about vertical signs in Spain

Bibliography



★ Francescato, G. ''Le aree bilingui e le regioni di confine''. Angeli

★ Baldacci, O. ''Geografia e toponomastica''. S.G.I.

★ Baines, Phil. Dixon, Catherin. ''Signs''. UK: Laurence King Co., 2004 (trad.ital. ''Segnali: grafica urbana e territoriale''. Modena: Logos, 2004)

★ Boudreau, A. Dubois, L. Bulot, T. Ledegen, G. ''Signalétiques et signalisations linguistiques et langagières des espaces de ville (configurations et enjeux sociolinguistiques)''. Revue de l'Université de Moncton Vol. 36 n.1. Moncton (Nouveau-Brunswick, Canada): Université de Moncton, 2005.

★ Bhatia, Tej K. Ritchie, William C. ''Handbook of Bilingualism''. Oxford: Blackwell Publishing, 2006.

This article provided by Wikipedia. To edit the contents of this article, click here for original source.

psst.. try this: add to faves