Regions
Africa North America South America Asia Australia Caribbean Europe View all regions
Categories
Travel Agents Cruises Tours Hotels View all categories
Essentials
Trip Tips - NEW!
Share Your Trip
Trip Blogs - NEW! Video Gallery - NEW! Photo Gallery - NEW!
By Topic
Europe Canada United States South America Caribbean Australia Africa Asia View all articles
The Best Of
Most Popular - NEW! Highest Rated - NEW!
Member Login
French language
About French language
'French' (''français'', ) is a Romance language originally spoken in France, Belgium, Luxembourg, and Switzerland, and today by about 300 million people around the world as either a native or a second language,[1] with significant populations in 54 countries.
French is descended from the Latin of the Roman Empire, as are languages such as Spanish, Italian, Catalan, Romanian, and Portuguese. Its development was also influenced by the native Celtic languages of Roman Gaul and by the Germanic language of the post-Roman Frankish invaders.
It is an official language in 29 countries, most of which form what is called in French ''La Francophonie'', the community of French-speaking nations. It is an official language of all United Nations agencies and a large number of international organisations.
Geographic distribution
Europe
Legal status in France
Per the Constitution of France, French has been the official language since 1992[2] (although previous legal text have made it official since 1539, see ordinance of Villers-Cotterêts). France mandates the use of French in official government publications, public education outside of specific cases (though these dispositions are often ignored) and legal contracts; advertisements must bear a translation of foreign words. In France, all matters concerning the orthography, grammar, vocabulary and use of the French language have been governed by the Académie française since the mid 17th century.
Contrary to a common misunderstanding both in the American and British media, France does not prohibit the use of foreign words in websites nor in any other private publication, as that would violate the constitutional right of freedom of speech. The misunderstanding may have arisen from a similar prohibition in the Canadian province of Quebec which made strict application of the Charter of the French Language between 1977 and 1998, although these regulations addressed language used in advertising and the provision of commercial services offered within the province, not the language of private communication.
In addition to French, there are also a variety of regional languages. France has signed the European Charter for Regional Languages but has not ratified it since that would go against the 1958 Constitution.
Switzerland
French is one of the four official languages of Switzerland (along with German, Italian, and Romansh), and is spoken in the part of Switzerland called ''Romandie''. French is the native language of about 20% of all Swiss.
Belgium
In Belgium, French is the official language of the Walloon Region (excluding the East Cantons, which are German-speaking) and one of the two official languages—along with Dutch—of the Brussels-Capital Region where it is spoken by the majority of the population, be it often not as primary language.
Belgium's new linguistic challenges, Van Parijs, Philippe, Professor of economic and social ethics at the UCLouvain, Visiting Professor at Harvard University and the KULeuven, , , KVS Express (supplement to newspaper De Morgen) March–April 2007, — The linguistic situation in Belgium (and in particular various estimations of the population speaking French and Dutch in Brussels) is discussed in detail. Conversely the Dutch language dominates among the city's largely non-resident workforce. French and German are not official languages nor recognised minority languages in the Flemish Region, although along borders with the Walloon and Brussels-Capital regions, there are a dozen of municipalities with language facilities for French-speakers; a mirroring situation exists for the Walloon Region with respect to the Dutch and German languages. In total, native French-speakers make up about 40% of the country's population, the remaining 60% speak Dutch, the latter of which 59% claim to speak French as a second language.[3] French is thus known by an estimated 75% of all Belgians, either as a mother tongue, as second, or as third language[4].
Luxembourg
Mailbox with French and German languages, Luxembourg
French is one of the three official languages in Luxembourg, along with German and Luxembourgish.
Monaco and Andorra
Although Monégasque is the national language of the Principality of Monaco, French is the only official language, and French nationals make up some 47% of the population.
Catalan is the only official language of Andorra, French is however commonly used due to the proximity to France. French nationals make up 7% of the population.
Italy
French is also an official language, along with Italian, in the province of Aosta Valley, Italy. In addition, a number of Franco-Provençal dialects are spoken in the province, although they do not have official recognition.
The Channel Islands
Although Jersey and Guernsey, the two bailiwicks collectively referred to as the Channel Islands, are separate entities, both use French to some degree, mostly in an administrative capacity. Jersey Legal French is the standardized variety used in Jersey.
The Americas
Legal status in Canada
Bilingual (English/French) stop sign on Parliament Hill in Ottawa. An example of bilingualism at the federal government level in Canada.
About 7 million Canadians are native French-speakers, of whom 6 million live in Quebec [2], and French is one of Canada's two official languages (the other being English). Various provisions of the Canadian Charter of Rights and Freedoms deal with Canadians' right to access services in both languages, including the right to a publicly funded education in the minority language of each province, where numbers warrant in a given locality. By law, the federal government must operate and provide services in both English and French, proceedings of the Parliament of Canada must be translated into both these languages, and most products sold in Canada must have bilingual labels.
Overall, about 13% of Canadians have knowledge of French only, while 18% have knowledge of both English and French. In contrast, over 80% of the population of Quebec speaks French natively, and 95% can speak it. It has been the sole official language of Quebec since 1974. The legal status of French was further strengthened with the 1977 adoption of the Charter of the French Language (popularly known as ''Bill 101''), which guarantees that every person has a right to have the civil administration, the health and social services, corporations, and enterprises in Quebec communicate with him in French. While the Charter mandates that certain provincial government services, such as those relating to health and education, be offered to the English minority in its language, where numbers warrant, its primary purpose is to cement the role of French as the primary language used in the public sphere.
The provision of the Charter that has arguably had the most significant impact mandates French-language education unless a child's parents or siblings have received the majority of their own primary education in English within Canada, with minor exceptions. This measure has reversed a historical trend whereby a large number of immigrant children would attend English schools. In so doing, the Charter has greatly contributed to the "visage français" (French face) of Montreal in spite of its growing immigrant population. Other provisions of the Charter have been ruled unconstitutional over the years, including those mandating French-only commercial signs, court proceedings, and debates in the legislature. Though none of these provisions are still in effect today, some continued to be on the books for a time even after courts had ruled them unconstitutional as a result of the government's decision to invoke the so-called notwithstanding clause of the Canadian constitution to override constitutional requirements. In 1993, the Charter was rewritten to allow signage in other languages so long as French was markedly "predominant." Another section of the Charter guarantees every person the right to work in French, meaning the right to have all communications with one's superiors and coworkers in French, as well as the right not to be required to know another language as a condition of hiring, unless this is warranted by the nature of one's duties, such as by reason of extensive interaction with people located outside the province or similar reasons. This section has not been as effective as had originally been hoped, and has faded somewhat from public consciousness. As of 2006, approximately 65% of the workforce on the island of Montreal predominantly used French in the workplace.
The only other province that recognizes French as an official language is New Brunswick, which is officially bilingual, like the nation as a whole. Outside of Quebec, the highest number of Francophones in Canada, 485,000, excluding those who claim multiple mother tongues, reside in Ontario, whereas New Brunswick, home to the vast majority of Acadians, has the highest ''percentage'' of Francophones after Quebec, 33%, or 237,000. In Ontario, Nova Scotia, Prince Edward Island, and Manitoba, French does not have full official status, although the provincial governments do provide some French-language services in all communities where significant numbers of Francophones live. Canada's three northern territories (Yukon, Northwest Territories, and Nunavut) all recognize French as an official language as well.
All provinces make some effort to accommodate the needs of their Francophone citizens, although the level and quality of French-language service vary significantly from province to province. The Ontario French Language Services Act, adopted in 1986, guarantees French language services in that province in regions where the Francophone population exceeds 10% of the total population, as well as communities with Francophone populations exceeding 5,000, and certain other designated areas; this has the most effect in the north and east of the province, as well as in other larger centres such as Ottawa, Toronto, Hamilton, Mississauga, London, Kitchener, St. Catharines, Greater Sudbury and Windsor. However, the French Language Services Act does not confer the status of "official bilingualism" on these cities, as that designation carries with it implications which go beyond the provision of services in both languages. The City of Ottawa's language policy (by-law 2001-170) has two criteria which would allow employees to work in their official language of choice and be supervised in the language of choice; this policy is being challenged by an organization called Canadians for Language Fairness.
Canada has the status of member state in the Francophonie, while the provinces of Québec and New Brunswick are recognized as participating governments. Ontario is currently seeking to become a full member on its own.
Haiti
French is an official language of Haiti, although it is mostly spoken by the upper class and well-educated, while Haitian Creole (a French-based creole language) is more widely spoken as a mother tongue.
French Overseas Territories
French is also the official language in France's overseas territories of French Guiana, Guadeloupe, Martinique, Saint Barthelemy, St. Martin, Saint-Pierre and Miquelon.
The United States
Main articles: French in the United States
French language spread in the United States. Counties marked in yellow are those where 6–12% of the population speak French at home; brown, 12–18%; red, over 18%. French-based creole languages are not included.
Although it has no official recognition on a federal level, French is the third [5] or fourth [6] most-spoken language in the United States, after English, Spanish, and possibly Chinese (if Chinese languages such as Mandarin and Cantonese are grouped together), and the second most-spoken in the states of Louisiana, Maine, Vermont and New Hampshire. Louisiana is home to a unique dialect, Cajun French.
Africa
Main articles: African French, Maghreb French
A majority of the world's population of Francophones lives in Africa. According to the 2007 report by the Organisation internationale de la Francophonie, an estimated 115 million African people spread across 31 francophone African countries can speak French either as a first or second language. ''La Francophonie dans le monde 2006–2007'' published by the Organisation internationale de la Francophonie. Nathan, Paris, 2007
French is mostly a second language in Africa, but in some areas it has become a first language, such as in the region of Abidjan, Côte d'Ivoire[7] and in Libreville, Gabon[8]. It is impossible to speak of a single form of African French, but rather of diverse forms of African French which have developed due to the contact with many indigenous African languages.[9]
In the territories of the Indian Ocean, the French language is often spoken alongside French-derived creole languages, the major exception being Madagascar. There, a Malayo-Polynesian language (Malagasy) is spoken alongside French. The French language has also met competition with English since English has been the official language in Mauritius and the Seychelles for a long time and has recently become an official language of Madagascar.
Sub-Saharan Africa is the region where the French language is most likely to expand due to the expansion of education and it is also there the language has evolved most in recent years[10][11]. Some vernacular forms of French in Africa can be difficult to understand for French speakers from other countries[12] but written forms of the language are very closely related to those of the rest of the French-speaking world.
French is an official language of many African countries, most of them former French or Belgian colonies:
★ Benin
★ Burkina Faso
★ Burundi
★ Cameroon
★ Central African Republic
★ Chad
★ Comoros
★ Congo (Brazzaville)
★ Côte d'Ivoire
★ Democratic Republic of the Congo
★ Djibouti
★ Equatorial Guinea (former colony of Spain)
★ Gabon
★ Guinea
★ Madagascar
★ Mali
★ Niger
★ Rwanda
★ Senegal
★ Seychelles
★ Togo
In addition, French is an administrative language and commonly used though not on an official basis in Mauritius and in the Maghreb states, Mauritania, Algeria, Morocco and Tunisia.
Various reforms have been implemented in recent decades in Algeria to improve the status of Arabic relative to French, especially in education.
While the predominant European language in Egypt is English, French is considered to be a more sophisticated language by some elements of the Egyptian upper and upper-middle classes; for this reason, a typical educated Egyptian will learn French in addition to English at some point in his or her education. The perception of sophistication may be related to the use of French as the royal court language of Egypt during the 19th century. Egypt participates in La Francophonie.
French is also the official language of Mayotte and Réunion, two overseas territories of France located in the Indian Ocean, as well as an administrative and educational language in Mauritius, along with English.
Asia
In Asia, French is an administrative language in Laos and Lebanon, and is used unofficially in parts of Cambodia, India (Mahé, Karikal and Yanam) and Syria. French has official status in Union Territory of Pondicherry, along with the regional language Tamil. French was historically spoken by the elite in the leased territory Guangzhouwan in southern China. In colonial Vietnam, the elites spoke French and many who worked for the French spoke a French creole known as "Tay Boi" (now extinct). French is also spoken by many immigrants of French or Maghrebin origin and their descendants in Israel.
Oceania
French is also an official language of the Pacific Island nation of Vanuatu, along with France's territories of French Polynesia, Wallis & Futuna and New Caledonia.
Dialects
Main articles: Dialects of the French language
★ Acadian French
★ African French
★ Aostan French
★ Belgian French
★ Cajun French
★ Canadian French
★ Cambodian French
★ Guyana French (see French Guiana)
★ Indian French
★ Jersey Legal French
★ Lao French
★ Levantine French
★ Maghreb French (see also North African French)
★ Meridional French
★ Metropolitan French
★ New Caledonian French
★ Newfoundland French
★ Oceanic French
★ Quebec French
★ South East Asian French
★ Swiss French
★ Vietnamese French
★ West Indian French
History
Main articles: History of French
Sounds
Main articles: French phonology
Although there are many French regional accents, only one version of the language is normally chosen as a model for foreign learners. This is the educated standard variety of Tours , which has no commonly used special name, but has been termed "français neutre" (neutral French).
★ Voiced stops (i.e. ) are typically produced fully voiced throughout.
★ Voiceless stops (i.e. ) are described as unaspirated; when preceding high vowels, they are often followed by a short period of aspiration and/or frication. They are never glottalised. They can be unreleased utterance-finally.
★ Nasals: The velar nasal occurs only in final position in borrowed (usually English) words: parking, camping, swing. The palatal nasal can occur in word initial position (e.g. gnon), but it is most frequently found in intervocalic, onset position or word-finally (e.g. montagne).
★ Fricatives: French has three pairs of homorganic fricatives distinguished by voicing, i.e. labiodental , dental , and palato-alveolar . Notice that are dental, like the plosives , and the nasal .
★ French has one rhotic whose pronunciation varies considerably among speakers and phonetic contexts. In general it is described as a voiced uvular fricative as in roue "wheel" . Vowels are often lengthened before this segment. It can be reduced to an approximant, particularly in final position (e.g. "fort") or reduced to zero in some word-final positions. For other speakers, a uvular trill is also fairly common, and an apical trill occurs in some dialects.
★ Lateral and central approximants: The lateral approximant is unvelarised in both onset ("lire") and coda position ("il"). In the onset, the central approximants , , and each correspond to a high vowel, , , and respectively. There are a few minimal pairs where the approximant and corresponding vowel contrast, but there are also many cases where they are in free variation. Contrasts between and occur in final position as in paye "pay" vs. pays "country".
French pronunciation follows strict rules based on spelling, but French spelling is often based more on history than phonology. The rules for pronunciation vary between dialects, but the standard rules are:
★ final consonants: Final single consonants, in particular s, x, z, t, d, n and m, are normally silent. (The final letters 'c', 'r', 'f', and 'l' however are normally pronounced.)
★
★ When the following word begins with a vowel, though, a silent consonant ''may'' once again be pronounced, to provide a ''liaison'' or "link" between the two words. Some liaisons are ''mandatory'', for example the ''s'' in ''les amants'' or ''vous avez''; some are ''optional'', depending on dialect and register, for example the first ''s'' in ''deux cents euros'' or ''euros irlandais''; and some are ''forbidden'', for example the ''s'' in ''beaucoup d'hommes aiment''. The ''t'' of ''et'' is never pronounced and the silent final consonant of a noun is only pronounced in the plural and in set phrases like ''pied-à-terre''. Note that in the case of a word ending ''d'' as in ''pied-à-terre'', the consonant ''t'' is pronounced instead.
★
★ Doubling a final 'n' and adding a silent ''e'' at the end of a word (e.g. ''chien'' → ''chienne'') makes it clearly pronounced. Doubling a final 'l' and adding a silent 'e' (e.g. "gentil" → "gentille") adds a [j] sound.
★ elision or vowel dropping: Some monosyllabic function words ending in ''a'' or ''e'', such as ''je'' and ''que'', drop their final vowel when placed before a word that begins with a vowel sound (thus avoiding a hiatus). The missing vowel is replaced by an apostrophe. (e.g. ''je ai'' is instead pronounced and spelt → ''j'ai''). This gives for example the same pronunciation for "l'homme qu'il a vu" ("the man whom he saw") and "l'homme qui l'a vu" ("the man who saw him").
Orthography
★ Nasal: "n" and "m". When "n" or "m" follows a vowel or diphthong, the "n" or "m" becomes silent and causes the preceding vowel to become nasalized (i.e. pronounced with the soft palate extended downward so as to allow part of the air to leave through the nostrils). Exceptions are when the "n" or "m" is doubled, or immediately followed by a vowel. The prefixes ''en-'' and ''em-'' are always nasalized. The rules get more complex than this but may vary between dialects.
★ Digraphs: French does not introduce extra letters or diacritics to specify its large range of vowel sounds and diphthongs, rather it uses specific combinations of vowels, sometimes with following consonants, to show which sound is intended.
★ Gemination: Within words, double consonants are generally not pronounced as geminates in modern French (but geminates can be heard in the cinema or TV news from as recently as the 1970s, and in very refined elocution they may still occur). For example, "illusion" is pronounced and not . But gemination does occur between words. For example, "une info" ("a news") is pronounced , whereas "une nympho" ("a nympho") is pronounced .
★ Accents are used sometimes for pronunciation, sometimes to distinguish similar words, and sometimes for etymology alone.
★
★ Accents that affect pronunciation
★
★
★ The acute accent (''l'accent aigu''), "é" (e.g., ''école''— school), means that the vowel is pronounced instead of the default .
★
★
★ The grave accent (''l'accent grave''), "è" (e.g., ''élève''— pupil) means that the vowel is pronounced instead of the default .
★
★
★ The circumflex (''l'accent circonflexe'') "ê" (e.g., ''forêt''— forest) shows that an ''e'' is pronounced and that an ''o'' is pronounced . In standard French it also signifies a pronunciation of for the letter ''a'', but this differentiation is disappearing. In the late 19th century, the circumflex was used in place of ''s'' where that letter was not to be pronounced. Thus, ''forest'' became ''forêt'' and ''hospital'' became'' hôpital''.
★
★
★ The diaeresis (''le tréma'') (e.g. ''naïf''—foolish, ''Noël''—Christmas) as in English, specifies that this vowel is pronounced separately from the preceding one, not combined and is not a schwa.
★
★
★ The cedilla (''la cédille'') "ç" (e.g., ''garçon''—boy) means that the letter ''c'' is pronounced in front of the hard vowels A, O, and U. ("c" is otherwise before a hard vowel.) C is always pronounced in front of the soft vowels E, I, and Y, thus ç is never found in front of soft vowels.
★
★ Accents with no pronunciation effect
★
★
★ The circumflex does not affect the pronunciation of the letters ''i'' or ''u'', and in most dialects, ''a'' as well (the circumflex on ''i'' and ''u'' is no longer compulsory: ''boite, chaine, Ile-de-France''). It usually indicates that an ''s'' came after it long ago, as in ''hôtel''.
★
★
★ All other accents are used only to distinguish similar words, as in the case of distinguishing the adverbs ''là'' and ''où'' ("there", "where") from the article ''la'' and the conjunction ''ou'' ("the" fem. sing., "or") respectively.
Grammar
Main articles: French grammar
French grammar shares several notable features with most other Romance languages, including:
★ the loss of Latin's declensions
★ only two grammatical genders
★ the development of grammatical articles from Latin demonstratives
★ new tenses formed from auxiliaries
French word order is Subject Verb Object, except when the object is a pronoun, in which case the word order is Subject Object Verb. Some rare archaisms allow for different word orders.
Vocabulary
The majority of French words derive from Vulgar Latin or were constructed from Latin or Greek roots. There are often pairs of words, one form being popular (noun) and the other one savant (adjective), both originating from Latin. Example:
★ brother: ''frère'' / ''fraternel'' < from Latin FRATER
★ finger: ''doigt'' / ''digital'' < from Latin DIGITVS
★ faith: ''foi'' / ''fidèle'' < from Latin FIDES
★ cold: ''froid'' / ''frigide'' < from Latin FRIGIDVS
★ eye: ''œil'' / ''oculaire'' < from Latin OCVLVS
★ inhabitants of the city ''Saint-Étienne'' are called ''Stéphanois''
The last example, Saint-Étienne/Stéphanois, illustrates common practice for gentilics throughout France.
In some examples there is a common word from "vulgar" Latin and a more savant word from classical Latin or even Greek.
★ 'Cheval'—Concours 'équestre'—'Hippo'drome
The French words which have developed from Latin are usually less recognisable than Italian words of Latin origin because as French developed into a separate language from Vulgar Latin, the unstressed final syllable of many words was dropped or elided into the following word.
It is estimated that 12 percent (4,200) of common French words found in a typical dictionary such as the ''Petit Larousse'' or ''Micro-Robert Plus'' (35,000 words) are of foreign origin. About 25 percent (1,054) of these foreign words come from English and are fairly recent borrowings. The others are some 707 words from Italian, 550 from ancient Germanic languages, 481 from ancient Gallo-Romance languages, 215 from Arabic, 164 from German, 160 from Celtic languages, 159 from Spanish, 153 from Dutch, 112 from Persian and Sanskrit, 101 from Native American languages, 89 from other Asian languages, 56 from Afro-Asiatic languages, 55 from Slavic languages and Baltic languages, 10 for Basque and 144—about three percent—from other languages (Walter & Walter 1998).
Numerals
The French counting system is partially vigesimal: twenty (''vingt'') is used as a base number in the names of numbers from 80–99. The French word for 80, for example, is ''quatre-vingts'', which literally means "four twenties", and ''soixante-quinze'' (literally "sixty-fifteen") indicating 75. This reform arose after the French Revolution to unify the different counting system (mostly vigesimal near the coast, due to Celtic (via Basque) and Viking influence). This system is comparable to the archaic English use of "score", as in "fourscore and seven" (87), or "threescore and ten" (70).
Belgian French and Swiss French are different in this respect. In Belgium and Switzerland 70 and 90 are ''septante'' and ''nonante''. In Switzerland, depending on the local dialect, 80 can be: ''quatre-vingts'' (Geneva, Neuchâtel, Jura) or ''huitante'' (Vaud, Valais, Fribourg). Octante had been used in Switzerland in the past, but is now considered archaic.[13] In Belgium, however, ''quatre-vingts'' is universally used.
Writing system
French is written using the 26 letters of the Latin alphabet, plus five diacritics (the circumflex accent, acute accent, grave accent, diaeresis, and cedilla) and the two ligatures (œ) and (æ).
French spelling, like English spelling, tends to preserve obsolete pronunciation rules. This is mainly due to extreme phonetic changes since the Old French period, without a corresponding change in spelling. Moreover, some conscious changes were made to restore Latin orthography:
★ Old French ''doit'' > French ''doigt'' "finger" (Latin ''digitum'')
★ Old French ''pie'' > French ''pied'' "foot" (Latin ''pedem'')
As a result, it is difficult to predict the spelling on the basis of the sound alone. Final consonants are generally silent, except when the following word begins with a vowel. For example, all of these words end in a vowel sound: ''pied'', ''aller'', ''les'', ''finit'', ''beaux''. The same words followed by a vowel, however, may sound the consonants, as they do in these examples: ''beaux-arts'', ''les amis'', ''pied-à-terre''.
On the other hand, a given spelling will almost always lead to a predictable sound, and the Académie française works hard to enforce and update this correspondence. In particular, a given vowel combination or diacritic predictably leads to one phoneme.
The diacritics have 'phonetic', 'semantic', and 'etymological' significance.
★ acute accent (é): Over an ''e'', indicates the sound , the ''ai'' sound in such words as English ''hay'' or ''neigh''. It often indicates the historical deletion of a following consonant (usually an ''s''): ''écouter'' < ''escouter''. This type of accent mark is called accent aigu in French.
★ grave accent (à, è, ù): Over ''a'' or ''u'', used only to distinguish homophones: ''à'' ("to") vs. ''a'' ("has"), ''ou'' ("or") vs. ''où'' ("where"). Over an ''e'', indicates the sound .
★ circumflex (â, ê, î, ô, û): Over an ''a'', ''e'' or ''o'', indicates the sound , or , respectively (the distinction a vs. â tends to disappear in many dialects). Most often indicates the historical deletion of an adjacent letter (usually an ''s'' or a vowel): ''château'' < ''castel'', ''fête'' < ''feste'', ''sûr'' < ''seur'', ''dîner'' < ''disner''. It has also come to be used to distinguish homophones: ''du'' ("of the") vs. ''dû'' (past participle of ''devoir'' "to have to do something (pertaining to an act)"; note that ''dû'' is in fact written thus because of a dropped ''e'': ''deu''). (''See Use of the circumflex in French'')
★ diaeresis or ''tréma'' (ë, ï, ü, ÿ): Indicates that a vowel is to be pronounced separately from the preceding one: ''naïve'', ''Noël''. A diaeresis on ÿ only occurs in some proper names and in modern editions of old French texts. Some proper names in which "ÿ" appears include ''Aÿ'' (commune in ''canton de la Marne'' formerly ''Aÿ-Champagne''), ''Rue des Cloÿs'' (alley in the 18th arrondisement of Paris), ''Croÿ'' (family name and hotel on the Boulevard Raspail, Paris), ''Château du Feÿ'' (near Joigny), ''Ghÿs'' (name of Flemish origin spelt "''Ghijs''" where "ij" in handwriting looked like "ÿ" to French clerks), ''l'Haÿ-les-Roses'' (commune between Paris and Orly airport), Pierre Louÿs (author), Moÿ (place in ''commune de l'Aisne'' and family name), and ''Le Blanc de Nicolaÿ'' (an insurance company in eastern France). The diaresis on ü appears only in the biblical proper names ''Archélaüs'', ''Capharnaüm'', ''Emmaüs'', ''Ésaü'' and ''Saül''. Nevertheless, since the 1990 orthographic rectifications (which are not applied at all by most French people), the diaeresis in words containing ''guë'' (such as ''aiguë'' or ''ciguë'') may be moved onto the ''u'': ''aigüe'', ''cigüe''. Words coming from German retain the old Umlaut ("ä", "ö" and "ü") if applicable but use French pronunciation, such as ''kärcher'' (trade mark of a pressure washer).
★ cedilla (ç): Indicates that an etymological ''c'' is pronounced when it would otherwise be pronounced /k/. Thus ''je lance'' "I throw" (with ''c'' = before ''e''), ''je lan'ç'ais'' "I was throwing" (''c'' would be pronounced before ''a'' without the cedilla).
There are two ligatures, which have various origins.
★ The ligature ''œ'' is a mandatory contraction of ''oe'' in certain words. Some of these are native French words, with the pronunciation or , e.g. ''sœur'' "sister" , ''œuvre'' "work [of art]" . Note that it usually appears in the combination ''œu''; ''œil'' is an exception. Many of these words were originally written with the digraph ''eu''; the ''o'' in the ligature represents a sometimes artificial attempt to imitate the Latin spelling: Latin ''bovem'' > Old French ''buef''/''beuf'' > Modern French ''bœuf''. ''Œ'' is also used in words of Greek origin, as the Latin rendering of the Greek diphthong ''οι'', e.g. ''cœlacanthe'' "coelacanth". These words used to be pronounced with the vowel , but in recent years a spelling pronunciation with has taken hold, e.g. ''œsophage'' or . The pronunciation with is often seen to be more correct. The ligature œ is not used in some occurrences of the letter combination ''oe'', for example, when ''o'' is part of a prefix (''coexister'').
★ The ligature ''æ'' is rare and appears in some words of Latin and Greek origin like ''ægosome'', ''ægyrine'', ''æschne'', ''cæcum'', ''nævus'' or ''uræus''.[14] The vowel quality is identical to é .
French writing, as with any language, is affected by the spoken language. In Old French, the plural for "animal" was "animals". Common speakers pronounced a "u" before a word ending in "l" as the plural. This resulted in "animauls". As the French language evolved this vanished and the form "animaux" ("aux" pronounced ) was admitted. The same is true for "cheval" pluralized as "chevaux" and many others. Also "castel" pl. "castels" became "château" pl. "châteaux".
Samples
| English | French | IPA pronunciation (Canadian accent) | IPA pronunciation (French accent) | |
|---|---|---|---|---|
| French | ''français'' | |||
| English | ''anglais'' | |||
| Yes | ''Oui'' Except when responding to a negatively posed question, in which case ''Si'' is used preferentially over ''Oui'' | |||
| No | ''Non'' | |||
| Hello! | ''Bonjour !'' (formal) ''Salut !'' (informal) | |||
| Good evening! | ''Bonsoir !'' | |||
| Good night! | ''Bonne nuit !'' | |||
| Goodbye! | ''Au revoir !'' | |||
| Have a nice day! | ''Bonne journée !'' | |||
| Please | ''S'il vous plaît'' (formal) ''S'il te plaît'' (informal) | |||
| Thank you | ''Merci'' | |||
| You're welcome | ''De rien'' ("it is nothing") / ''Je vous en prie'' (formal) ''Je t'en prie'' (informal) | |||
| Sorry | ''Pardon'' / ''Désolé'' (if male) / ''Désolée'' (if female) | / | / | |
| Who? | ''Qui ?'' | |||
| What? | ''Quoi ?'' | |||
| When? | ''Quand ?'' | |||
| Where? | ''Où ?'' | |||
| Why? | ''Pourquoi ?'' | |||
| What's your name? | ''Comment vous appelez-vous ?'' (formal) ''Comment t'appelles-tu ?'' (informal) | |||
| Because | ''Parce que'' / "A cause de"—literally "because of" or "due to" | |||
| For (when used as "because") | ''Car'' | |||
| Therefore | ''Donc'' | |||
| How? | ''Comment ?'' | |||
| How much? | ''Combien ?'' | |||
| I do not understand. | ''Je ne comprends pas.'' | |||
| Yes, I understand. | ''Oui, je comprends.'' Except when responding to a negatively posed question, in which case ''Si'' is used preferentially over ''Oui'' | |||
| Help! | ''Au secours !! (à l'aide !)'' | |||
| Can you help me please ? | ''Pouvez-vous m'aider s'il vous plaît ?'' or ''Pourriez-vous m'aider s'il vous plaît ?'' (formal) ''Peux-tu m'aider s'il te plaît ?'' or ''Pourrais-tu m'aider s'il te plaît'' (informal) | |||
| Where are the bathrooms? | ''Où sont les toilettes ?'' | |||
| Do you speak English? | ''Parlez-vous anglais ?'' | |||
| I do not speak French. | ''Je ne parle pas français.'' | |||
| I don't know. | ''Je ne sais pas.'' | |||
| I know. | ''Je sais.'' | |||
| I am thirsty. | ''J'ai soif.'' | |||
| I am hungry. | ''J'ai faim.'' | |||
| How are you? / How are things going? / How's everything? | ''Comment allez-vous?'' (formal) ''Ça va?'' or ''Comment ça va ?'' (informal) | |||
| I am (very) well / Things are going (very) well // Everything is (very) well | ''Je vais (très) bien.'' (formal) ''Ça va (très) bien.'' / ''Tout va (très) bien'' (informal) | |||
| I am (very) bad / Things are (very) bad / Everything is (very) bad | ''Je vais (très) mal'' (formal) ''Ça va (très) mal.'' ''Tout va (très) mal'' (informal) | |||
| I am ok/so-so / Everything is ok/so-so | ''Ça va comme ci, comme ça.'' | |||
| I am fine. | ''Ça va.'' | |||
| "Meh" (most literal translation possible) | "Bof"—a general expression of disinterest at the question posed |
See also
★ French Wikipedia
★ Académie française
★ Office québécois de la langue française
★ La Francophonie
★ History of the French language
★ Alliance française
★ Dialects of French
★ French Creole languages
★ French in Canada
★ French in the United States
★ List of countries where French is an official language
★ French phrases used by English speakers
★ List of English words of French origin
★ French proverbs
★ List of French phrases
★ Morphology of the French verb
★ Reforms of French orthography
★ CRFL (CaReFuL mnemonic)—French pronunciation
★ Verlan
★ Louchébem
References
1. "Les francophones dans le monde" (Francophones worldwide") — Provides details from a report, (Rapport 1997–1998 du Haut Conseil de la Francophonie, "Etat de la francophonie dans le monde", La Documentation française, 1999, pp.612) which provides the following numbers: 112,666,000 with French as a first, second, or "adopted" language; 60,612,000 "occasional Francophones" for whom usage and mastery of French are limited only by circumstances or by expressive capability; 100–110 million "francizers", who have learned French for several years and have maintained limited mastery, or who have simply been required to learn enough to perform their job.
2. Loi constitutionnelle 1992—C'est à la loi constitutionnelle du 25 juin 1992, rédigée dans le cadre de l'intégration européenne, que l'on doit la première déclaration de principe sur le français, langue de la République.
3.
La dynamique des langues en Belgique, , , , Regards économiques, Publication préparée par les économistes de l'Université Catholique de Louvain, 2006
4. 40%+60%
★ 59%=75.4%
5. National Virtual Translation Center—Languages Spoken in the U.S.
6. U.S. Census Bureau, Census 2000 Summary File 3—Language Spoken at Home: 2000
7. ''Le français à Abidjan : Pour une approche syntaxique du non-standard'' by Katja Ploog, CNRS Editions, Paris, 2002
8. "De plus, le français est également devenu la langue maternelle de plus de 30 % des Librevillois et il est de plus en plus perçu comme une langue gabonaise."
9. "En Afrique, il est impossible de parler d'une forme unique du français mais..."
10. http://www.cecif.com/?page=la_francophonie "Le français, langue en évolution
Dans beaucoup de pays Francophones, surtout sur le continent africain, une proportion importante de la population ne parle pas couramment le français (même s'il est souvent la langue officielle du pays). Ce qui signifie qu'au fur et à mesure que les nouvelles générations vont à l'école, le nombre de Francophones augmente: on estime qu'en 2015, ceux-ci seront deux fois plus nombreux qu'aujourd'hui."
11. http://www.cecif.com/?page=la_francophonie#francaisafrique c) Le sabir franco-africain
"C'est la variété du français la plus fluctuante.
Le sabir franco-africain est instable et hétérogène sous toutes ses formes. Il existe des énoncés où les mots sont français mais leur ordre reste celui de la langue africaine. En somme, autant les langues africaines sont envahies par les structures et les mots français, autant la langue française se métamorphose en Afrique, donnant naissance à plusieurs variétés."
12. http://www.tlfq.ulaval.ca/axl/afrique/centrafrique.htm Il existe une autre variété de français, beaucoup plus répandu et plus permissive: le français local. C'est un français très influencé par les langues centrafricaines, surtout par le sango. Cette variété est parlée par les classes non instruites, qui n'ont pu terminer leur scolarité. Ils utilisent ce qu'ils connaissent du français avec des emprunts massifs aux langues locales. Cette variété peut causer des problèmes de compréhension avec les Francophones des autres pays, car les interférences linguistiques, d'ordre lexical et sémantique, sont très importantes. (''One example of a variety of African French that is difficult to understand for European French speakers'').
13. Septante, octante, huitante, nonante
14. La ligature æ
External links
★ Académie française
★ Ethnologue report for French
Important:
★ Typing French Characters using the Keyboard
★ Why study French
Courses and tutorials:
★ French Language Course (basics)
★ Free French Tutorial including Informal French & Slang (extensive)
★ Learn French at About (including French gestures)
★ Learn the basic rules of French (easy tables)
★ French lessons at Target Language (extensive)
★ Free French Lessons
Dictionaries / Vocabulary
''Searchable:''
★ Great Terminologic Dictionary (by the office of French language of Quebec) (unilingual)
★ XMLLittré French dictionary (unilingual)
★ French dictionaries (unilingual)
★ www.wordreference.com (bilingual, English-French)
★ French dictionary (bilingual, English-French)
★ Huge collection (76 in number) of French bilingual dictionaries
Data bases:
★ French vocabulary, with audio
Other:
★ Machine translation (French to English, German, Italian, and Dutch)
★ Questions and answers
★ A Two-Page PDF Reference Guide of the 681 Most Common French/English Verbs
Audio
★ Free Audio base of French Words
★ French audio files of the Shtooka.net project
This article provided by Wikipedia. To edit the contents of this article, click here for original source.
Deals to French language
Travel Articles
Recent Blogs
Did you know?
- Nauru is the smallest independent island country in the world, is found in the South Pacific Ocean to the east of Papua New Guinea and Australia.
- The lake with the longest name in the world is in Webster, Massachusetts.
- Niagara Falls is actually a group of 3 waterfalls
Travel News
- Expedia eyes more media monetisation - Travolution
- City leaders slam tourist boards plan - Edinburgh Evening News
- Beyond the Waikiki tourist trap - BCLocalNews
- From Tuesday's Globe and Mail - Globe and Mail
- BITE 'brings the world to Bahrain' - Gulf Daily News
- It's the Only Way to go - the Essex Way! - The Gazette
- Gold Medal plans to expand its Travel TV - TTG live
- Memorial Day weekend I-75 traffic could face Zilwaukee Bridge closure - MLive.com
- Big turnout for key travel expo - Gulf Daily News
- New air services into Rimini and Naples - Travel Daily News International




