ROSETTA STONE


The Rosetta Stone in the British Museum.

The 'Rosetta Stone' is a Ptolemaic era stele written with the same text in two Egyptian language scripts (hieroglyphic and demotic) and in classical Greek. It was created in 196 BC, discovered by the French in 1799 at Rosetta, a harbor on the Mediterranean coast in Egypt, and contributed greatly to the decipherment of the principles of hieroglyphic writing in 1822 by Frenchman Jean-François Champollion. Comparative translation of the stone assisted in understanding many previously undecipherable examples of hieroglyphic writing. The text of the Rosetta Stone is a decree from Ptolemy V, describing the repealing of various taxes and instructions to erect statues in temples.
The Stone is 114.4 centimeters high at its tallest point, 72.3 centimeters wide, and 27.9 centimeters thick (45 1/16th in. high, 28 7/8ths in. wide, 11 in. thick). Weighing approximately 760 kg (1,676 pounds), it was originally thought to be granite or basalt but is currently described as granodiorite and is dark grey-bluish-pinkish in color.

Contents
History
Creation
Modern-era discovery
Translation
Today
Synopsis in English
Idiomatic use
See also
References
Further reading
External links

History


Creation

Main articles: Ptolemaic Decrees

The Rosetta Stone is a well-known example from a series of decrees, the Ptolemaic Decrees, issued by the Hellenistic Ptolemaic dynasty, which ruled Egypt from 305 BC to 30 BC. The series consists of the Decree of Canopus by Ptolemy III, Decree of Memphis by Ptolemy IV (as represented by The Memphis Stele) and the Rosetta Stone decree by Ptolemy V.
Copies of the Ptolemaic Decrees were erected in several temple courtyards, as the decrees specified. The decree of the Rosetta Stone is also on the Stelay of Noubarya and in the text engraved in the Temple of Philae. The Stelay of Nobaringya was found in the early 1880s, and was used to complete lines missing from the Rosetta Stone.

Modern-era discovery


The Rosetta Stone solved a particularly difficult linguistic problem

After Napoleon's 1798 conquest of Egypt, the French founded Institut de l'Égypte in Cairo, bringing many scientists and archaeologists to the region.
French Army engineer Captain Pierre-François Bouchard discovered the stone sometime in mid-July 1799 (the sources are unfortunately not more specific), while guiding construction work at Fort Julien near the Egyptian port city of Rosetta (now Rashid). The Napoleonic army was so awestruck by this unheralded spectacle that, according to a witness, "it halted of itself and, by one spontaneous impulse, grounded its arms." (As quoted by Robert Claiborne, ''The Birth of Writing'' [1974], p. 24.) He understood that it was important and showed it to General Jacques de Menou. They sent it to the ''Institut de l'Égypte,'' where it arrived in August. The French language newspaper ''Courrier de l'Egypte'' announced the find in September.
After Napoleon returned to France in 1799, 167 scholars remained behind with French troops which held off British and Ottoman attacks. On March 1801, the British landed on Aboukir Bay and scholars carried the Stone from Cairo to Alexandria alongside the troops of de Menou. French troops in Cairo capitulated on June 22, and in Alexandria on August 30.
After the surrender, a dispute arose over the fate of French archaeological and scientific discoveries in Egypt. De Menou refused to hand them over, claiming that they belonged to the Institute. British General John Hely-Hutchinson, 2nd Earl of Donoughmore, refused to relieve the city until de Menou gave in. Newly arrived scholars Edward Daniel Clarke and William Richard Hamilton agreed to check the collections in Alexandria and found many artifacts that the French had not revealed.
When Hutchinson claimed all materials as a property of the British Crown, a French scholar Étienne Geoffroy Saint-Hilaire, said to Clarke and Hamilton that they would rather burn all their discoveries, ominously referring to the burned Library of Alexandria. Hutchinson finally agreed that items such as the biology specimens would be the scholars' private property. De Menou regarded the stone as his private property and hid it.
How exactly the Stone came to British hands is disputed. Colonel Tomkyns Hilgrove Turner, who escorted the stone to Britain, claimed later that he had personally seized it from de Menou and carried it away on a gun carriage. Clarke stated in his memoirs that a French scholar and an officer had quietly given up the stone to him and his companions in a Cairo back street. French scholars departed later with only imprints and plaster casts of the stone.
Experts inspecting the Rosetta Stone during the International Congress of Orientalists of 1874

Turner brought the stone to Britain aboard the captured French frigate ''L'Egyptienne'' in February 1802. On March 11, it was presented to the Society of Antiquaries of London. Later it was taken to the British Museum, where it remains. White painted inscriptions on the artifact state "Captured in Egypt by the British Army in 1801" on the left side and "Presented by King George III" on the right.
Translation

In 1814, the Briton Thomas Young finished translating the enchorial (demotic) text, and began work on the hieroglyphic script. From 1822 to 1824, Jean-François Champollion greatly expanded on this work, and he is known as the translator of the Rosetta Stone. Champollion could read both Greek and Coptic, and figured out what the seven Demotic signs in Coptic were. By looking at how these signs were used in Coptic, he worked out what they meant. Then he traced the Demotic signs back to hieroglyphic signs. By working out what some hieroglyphs stood for, he made educated guesses about what the other hieroglyphs meant.
In 1858, the Philomathean Society of the University of Pennsylvania published the first complete English translation of the Rosetta Stone. Three undergraduate members, Charles R Hale, S Huntington Jones, and Henry Morton, made the translation. The translation quickly sold out two editions and was internationally hailed as a monumental work of scholarship. In 1988, the British Museum bestowed the honor of including the Philomathean Rosetta Stone Report in its select bibliography of the most important works ever published on the Rosetta Stone. The Philomathean Society maintains a full-scale cast of the stone in its meeting room at the University of Pennsylvania.
Today

The Rosetta Stone has been exhibited almost continuously in the British Museum since 1802. Toward the end of World War I, in 1917, the Museum was concerned about heavy bombing in London and moved the Rosetta Stone to safety along with other portable objects of value. The Stone spent the next two years in a station on the Postal Tube Railway 50 feet below the ground at Holborn.
The Stone left the British Museum again in October 1972 to be exhibited for one month at the Louvre Museum on the 150th anniversary of the decipherment of hieroglyphic writings with the famous ''Lettre a M Dacier'' of Jean-François Champollion.
In July 2003, Egypt demanded the return of the Rosetta Stone. Dr. Zahi Hawass, secretary general of the Supreme Council of Antiquities in Cairo, told the press: "If the British want to be remembered, if they want to restore their reputation, they should volunteer to return the Rosetta Stone because it is the icon of our Egyptian identity." In 2005, Hawass was negotiating for a three-month loan, with the eventual goal of a permanent return.[1][2] In November 2005, the British Museum sent him a replica of the stone.[3]

Synopsis in English


The complete Greek text, in English, [1] is about 1600–1700 words in length, and is about 20 paragraphs long (average 80 words/paragraph).

Idiomatic use


The term 'Rosetta Stone' has become idiomatic as something that is a critical key to a process of decryption or translation of a difficult problem. For example, "the Rosetta Stone of immunology" [4] and "Arabidopsis, the Rosetta Stone of flowering time (fossils)".[5]
Another example is the Unix rosetta stone[6] which places similar commands from different dialects (and offspring) of Unix side by side. It is very helpful if one has a solid knowledge of one dialect of Unix and needs to quickly find out how a common task is performed on another.
"Rosetta Stoned" is the name of a song on the album ''10,000 Days'' by the American Progressive Rock band Tool.
The term has been appropriated by United States companies Rosetta Stone (software) and Rosetta Resources (oil & gas).

See also



Behistun Inscription

References



1. Egypt demands return of the Rosetta Stone
2. Stolen Treasures: Zahi Hawass wants the Rosetta Stone back—among other things Henry Huttinger
3. The rose of the Nile
4. International Team Accelerates Investigation of Immune-Related Genes The National Institute of Allergy and Infectious Diseases
5. Arabidopsis, the Rosetta Stone of Flowering Time? Gordon G. Simpson, Caroline Dean
6. Rosetta stone for Unix


Further reading



★ Allen, Don Cameron. "The Predecessors of Champollion", ''Proceedings of the American Philosophical Society'', Vol. 144, No. 5. (1960), pp. 527–547.

★ Adkins, Lesley; Adkins, Roy. ''The Keys of Egypt: The Obsession to Decipher Egyptian Hieroglyphs''. New York: HarperCollins Publishers, 2000 (hardcover, ISBN 0-06-019439-1); 2001 (paperback, ISBN 0-00-653145-8).

★ Downs, Jonathan. "Romancing the Stone", ''History Today'', Vol. 56, Issue 5. (May, 2006), pp. 48–54.

★ Parkinson, Richard. ''Cracking Codes: the Rosetta Stone, and Decipherment''. Berkeley, CA; Los Angeles; London: University of California Press, 1999 (hardcover, ISBN 0-520-22306-3; paperback, ISBN 0-520-22248-2); London: British Museum Press, 1999 (paperback, ISBN 0-7141-1916-4).

★ Parkinson, Richard. ''The Rosetta Stone''. Objects in Focus; London: British Museum Press 2005 (paperback ISBN 978-0714150215).

★ Ray, John. ''The Rosetta Stone and the Rebirth of Ancient Egypt (Wonders of the World)''. Cambridge, MA: Harvard University Press, 2007 (hardcover, ISBN 978-0674024939).


Reviewed by Jonathon Keats in the ''Washington Post'', July 22, 2007.

★ Solé, Robert; Valbelle, Dominique. ''The Rosetta Stone: The Story of the Decoding of Hieroglyphics''. New York: Four Walls Eight Windows, 2002 (hardcover, ISBN 1-56858-226-9).

Wallis Budge, E.A.. ''The Rosetta Stone''. Mineola, NY: Dover Publications, 1989 (paperback, ISBN 0-486-26163-8); Chicago Ridge, IL: Ares Publishers, 1995 (paperback, ISBN 0-89005-331-6).

External links



The Rosetta Stone in The British Museum

The translated text in English

The Finding of the Rosetta Stone

The 1998 conservation and restoration of The Rosetta Stone at The British Museum

Champollion's alphabet

This article provided by Wikipedia. To edit the contents of this article, click here for original source.

psst.. try this: add to faves