SHIBBOLETH


'Shibboleth' ( ) is any language usage indicative of one's social or regional origin, or more broadly, any practice that identifies members of a group.

Contents
Origin
Modern usage
Notable shibboleths
Grammatical shibboleths
References
See also
External links

Origin


The term originates from the Hebrew word שבולת, which literally means "stream, torrent".[1] [2] It derives from an account in the Hebrew Bible, in which pronunciation of this word was used to distinguish members of a group (the Ephraimites) whose dialect lacked a sound (as in '''sh'oe'') from members of a group (the Gileadites) whose dialect did include such a sound.
In the Book of Judges, chapter 12, after the inhabitants of Gilead inflicted a military defeat upon the tribe of Ephraim (around 13701070 BC), the surviving Ephraimites tried to cross the Jordan River back into their home territory and the Gileadites secured the river's fords to stop them. In order to identify and kill these disguised refugees, the Gileadites put each refugee to a simple test:

Modern usage


In numerous cases of conflict between groups speaking different languages or dialects, one side used Shibboleths in a way similar to the above-mentioned Biblical use, i.e. to discover hiding members of the opposing group. Christians might have been familiar with the Biblical story and directly inspired by it, or might have independently invented the same method under similar circumstances. Modern researchers use the term "Shibboleth" for all such usages, whether or not the people involved were using it themselves.
Today, in the English language, a shibboleth has also a wider meaning, referring to any "in-crowd" word or phrase that can be used to distinguish members of a group from outsiders - even when not used by a hostile other group. The word is also sometimes used in a broader sense to mean specialized jargon, the proper use of which identifies speakers as members of a particular group or subculture. For example, people who regularly use words like "grok" and "filk" in conversation are likely members of science fiction fandom or computer culture. Shibboleths can also be customs or practices, such as male circumcision, or a signifier, such as a semiotic.
In Christian dogma the shibboleth story is viewed as a prophetic type with the ultimate fulfillment being the name of Jesus Christ. In the prophetic type one could not gain entrance to the promised land without uttering the shibboleth. In its fulfillment, one cannot enter into heaven without confessing Christ as savior.
Cultural touchstones and shared experience can also be shibboleths of a sort. For example, people about the same age tend to have the same memories of popular songs, television shows, and events from their formative years. Much the same is true of alumni of a particular school, veterans of military service, and other groups. Discussing such memories is a common way of bonding. In-jokes can be a similar type of shared-experience shibboleth.

Notable shibboleths


Main articles: Notable shibboleths

Shibboleths have been used by different subcultures throughout the world at different times. Regional differences, level of expertise and computer coding techniques are several forms that shibboleths have taken. Some shibboleths are jokes.

Grammatical shibboleths


In the Victorian era, especially in Britain, the educated middle classes invented several shibboleths to distinguish themselves from the lower classes (see acrolect, basilect).
One of these was pronouncing the gerund suffix ''-ing'' as it is spelled, rhyming with ''sing'', whereas both the lower and upper classes pronounced it as ''-in'', rhyming with ''sin''. However, many of the shibboleths were grammatical. These were primarily taken from the rules of Latin grammar, and had not occurred in English prior to this time.
For instance, in Latin it is impossible to split an infinitive, because a Latin infinitive (such as ''ferre'' "to bring") is a single word; therefore, prescriptivist grammarians decided that people should not split English infinitives either. (That is, ''to boldly go'' "should" be ''boldly to go'' or ''to go boldly'', as if ''to go'' were a single word as it is in Latin.) Despite centuries of contrary use, this became a mark of a good education, and is still taught in schools.
During World War II, some United States soldiers in the Pacific theater used the word "lollapalooza" as a shibboleth to verbally test people who were hiding and unidentified, on the premise that Japanese people often pronounce the letter L as R, and that the word is an American colloquialism that even a foreign person fairly well-versed in American English would probably mis-pronounce and/or be unfamiliar with.[1]
In George Stimpson's ''A Book about a Thousand Things,'' the author notes that, in the war, Japanese spies would often approach checkpoints posing as American or Filipino military personnel. A shibboleth such as "lollapalooza" would be used by the sentry, who, if the first two syllables come back as ''rorra,'' would "open fire without waiting to hear the remainder."

References



1. shibboleth shibboleth
2. Cf. Isaiah 27:12.


See also



Linguistics

Phonology

Tongue-twister

U and non-U English

External links



The Story of the Shibboleth

Word of the Day: Shibboleth

Australia's use of language tests (Tim McNamara, Professor of Applied Linguistics at Melbourne University).

This article provided by Wikipedia. To edit the contents of this article, click here for original source.

psst.. try this: add to faves