![]() | Prince Ly Long Tuong - Lee of Hwasan Clan Long Tường was a prince of the Lý Dynasty of Dai Viet and later became Lee of Hwasan, General of Korea. He is an ancestor of one branch of the Lee (or Rhee) family today in both South and North Korea. Lý Long Tường was born in 1174, the seventh son of king Ly Anh Tông who reigned from 1138-1175) and queen Lê Mỹ Nga. He was appointed: Thái sư Thương trụ quốc (the national great tutor), Khai phủ nghị đồng tam tư, Thượng thư tả bộc xạ, lĩnh đại đô đốc, tước Kiến Bình vương. In 1225, Trần Thủ Độ overthrew the Ly Dynasty by introducing his nephew Trần Cảnh to the royal court to serve the incumbent queen Lý Chiêu Hoàng, he then orchestrated a political marriage between Trần Cảnh and Lý Chiêu Hoàng and thereafter forced Ly Chieu Hoang to abdicate in favour of her husband Tran Canh. This marked the end of the Ly Dynasty and the beginning of the Tran Dynasty. With the Tran family having just gained the throne, Tran Thu Do ordered the massacre of the Ly family members and forced all of its descendants to change their surname to Nguyen, and sent them to the northern mountainous areas. Life in exile In 1226, (Kiến Trung's year of the Second Tran Dynasty of Thái Tông), in order to avoid further bloodshed by the Tran family, Lý Long Tường, together with 6000 mandarins and servants departed from the Thân Phù (now Thanh Hóa Province) estuary and fled to the South China Sea in three large ships. They carried with them worships, i.e. the royal crown, royal costumes, and the Thuong phuong bao kiem (heaven royal sword). After a month on the high seas, they were forced to land in Taiwan due to a typhoon. When Lý Long Tường decided to leave, his son Lý Long Hiền was severely ill and had to stay in Taiwan together with 200 mandarins, followers and servants. Lý Long Tường continued northwards to Onjin-gun and then on to Hae-ju, Hwang-hae in the Yellow Sea (near today's Pusan). Legend has it that the Korean king Kojong of the Goryeo Dynasty (1192-1259) had dreamt of a grand phoenix flying from the south and landing in his nation. Therefore, he ordered the local government of Hae-ju to give the Vietnamese refugees a red-carpeted welcome and allow them to live in a manor in his country. Defeat of the Mongol invaders In 1232, an army of the Mongol Empire led by Kublai Khan launched an attack on Korea by both sea and land. The troops, using the waterways, attacked Hwang-hae but were defeated by the army and the local inhabitants led by Lý Long Tường. Lý Long Tường always rode a white horse and as a result, was dubbed the "White Horse General." In 1253, The Mongol army led by the great Khan Mongca launched a second attack on Korea. The Yuan-Mongol army, led by Tang Ji, attacked Hwang-hae overland and by using the waterways. Lý Long Tường, although by then over 70 years old, led the army and the local inhabitants to victory after a five month campaign. Ae a result of this important triumph, the Korean king renamed Chen-san Hwa-san and appointed Lý Long Tường Hwa-san a General. The location of the Mongol army surrender was called Soo-jiang-mun (hanja: 受降門; "Gate of Surrender Acceptance"). The Korean king also had a pillar erected here to honour Lý Long Tường. (The pillar can still be seen today). When Lý Long Tường died, he was buried at the foot of Mount Di A near Panmunjeom The mountain peak (Kwang-dea) where Lý Long Tường always sat to look southwards and cried is now called the "Peak of Nostalgia" (hanja: 望國壇). Lý Long Tường's descendants in Korea General Lee Maeng Woo was a Korean general and the sixth descendant of Lý Long Tường who assisted General Pyun Hong Kee and was killed by the Choseon king. Today, there are some 1500 households in North Korea and 600 in South Korea with connections to Lý Long Tường. A descendant of Lý Long Tường visited Lý's temple in Dinh Bang village in Bac Ninh Province and has sent money to help in the reconstruction of the temple At the end of 1995, a report on Lý Long Tường was broadcast by South Korean TV channel KBS. http://en.wikipedia.org/wiki/Vietnamese_people_in_Korea The guy in the video his name is Ly Sang Joon ( Ly Tuong Tuan) korean of ly descendant, hoping to become a vietnamese citizen by 2010 Anyway, I hope vietnamese know the history and more Koreans are aware of prince Ly and what he did for his adopted country Sources http://blog.joins.com/media/index.asp?uid=parkmundo&folder=4 http://www.saigon-gpdaily.com.vn/National/2006/1/44413/ http://english.vietnamnet.vn/social/2007/08/732594/ http://72.14.205.104/search?q=cache:rJeRndALSW0J:blog.joins.com/media/index.asp%3Fuid%3Dparkmundo%26folder%3D4+Hwa-San+%2B+ly&hl=en&ct=clnk&cd=10&gl=ca http://english.vietnamnet.vn/biz/2007/02/665633/ http://www.veoh.com/videos/v1093506bhGMFnfj&source=embedVideo music: Tim - Phia Sua Lung |
![]() | Lệ Đá:Nhạc Trần Trịnh, Ca Sĩ Khánh Ly trình bày Lệ Đá:Nhạc Trần Trịnh, Ca Sĩ Khánh Ly trình bày - Vietnamlibrary.net Lệ Đá Hỏi đá xanh riêu bao nhiêu tuổi đời Hỏi gió phiêu du qua bao tầng trời Hỏi những đêm sâu đèn vàng héo hắt ái ân bây giờ là nước mắt Tuổi hồn một thoáng nhớ mong manh Thửa ấy tôi như con chim lạc loài Xoải cánh cô đơn bay trong chiều vàng Và ước mơ sao trời đừng bão tố Để yêu thương càng nhiều gán bó Tháng ngày là mê say hồn thơ Tình yêu đã vỗ cánh rồi Là hoa góp mặt cho đời Chắt chiêu kỷ niệm dĩ vãng Anh có nhớ gì không anh ơi Mầu áo thiên thanh thơ ngây ngày nào Chìm khất trong mưa mưa bay rạt rào Đọc lá thư xưa một trời luyến tiếc Nhớ môi em và màu mắt biếc Suối hẹn hò trăng thanh đầu non Just ask the stone how long it's been and ask the distance of the wind then ask the street, land and the light shall show no more friendlier for my love has gone away Guess I was like a lonely bird so lost and empty without love but then you came and love was mine for one brief moment in time then it was just like a dream How can love fade away like flower of yesterday but you still has memory of don't you remember my love. |
![]() | Xuân Tha Hương --Trần Thái Hòa Xuân Tha Hương Tác giả:Phạm Đình Chương Ca sỹ thể hiện:Trần Thái Hòa Xuân Tha HươngSáng tác: Phạm Đình ChươngCa sĩ/Ban nhạc: Trần Thái HòaNgày xưa xuân thắm quê tôi Bao nhánh hoa đời đẹp tươi Mẹ tôi sai uốn cây cành Vun xới hoa mùa xinh xinh Thời gian nay quá xa xăm Tôi đã xa nhà đầm ấm Sống bao xuân lạnh lẽo âm thầm Hoa xưa dần qua biết bao kỳ đâm bông Riêng ai buồn thương hắt hiu còn trông mong Và xuân thay áo mấy mùa đợi chờ Mắt huyên lệ rưng rưng, sầu héo đến bao giờ Chiều nay lê bước phiêu du Thầm nhớ xuân về làng cũ Tình quê chan chứa trong lòng Chua xót thay sầu tư hương Đường đi xa lắc lê thê Thèm khát khao ngày về quê Để sống vui quê mẹ lúc xuân về ĐK: Xuân tới, muôn cánh hoa đào bay khắp nơi Hương khói lan dưới mưa nhẹ rơi phơi phới Chiều dâng, sầu lâng, trên đường về mịt mùng Mây Tần ơi cho nhắn bao niềm thương |
![]() | Vầng Trăng Khóc-Hậu cảnh The Behind-the-scene clip of "The Crying Moon" |
![]() | Thơ Vô Đề & TCY - PPS Trần Quang Original Video: Thơ Vô Đề & TCY PPS Trần Quang Download từ Web http://dadaocongsan.com/ 119. As long as evil ripens not even the evil one goodness knows, but when the evil ripens then that person evil knows. 119. Người ác thấy là hiền. Khi ác chưa chín muồi, Khi ác nghiệp chín muồi, Người ác mới thấy ác. 120. As long as goodness ripens not even the good one evil knows, but when the goodness ripens then that person knows the good. 120. Người hiền thấy là ác, Khi thiện chưa chín muồi, Khi thiện nghiệp chín muồi, Người hiền thấy là thiện. 127. Ai làm các nghiệp ác, Muốn không biết mình làm, Ai làm hạnh che đậy, Ðược biết là kẻ bần tiện. 16. 'Whosoever enveloped in ignorance in this world predicts what is not (to take place), coveting a trifle, let one know him as an outcast. (130) (VII) Kinh Kẻ Bần Tiện (Vasalasuttam) Này các Tỷ-kheo, Phạm hạnh được sống, không vì mục đích lừa dối quần chúng, không vì mục đích nịnh hót quần chúng, không vì mục đích được lợi ích, lợi dưỡng, không vì cung kính, danh vọng, không vì nghĩ rằng: "Mong rằng quần chúng biết đến ta". Này các Tỷ-kheo, Phạm hạnh được sống vì mục đích thắng tri, vì mục đích liễu tri. Kinh Phật Thuyết Như Vậy (Itivuttaka)(Duk. I,8) (It. 28) "Monks, this holy life is lived, not for the sake of deceiving people, not for the sake of inveigling people, not for the sake of the rewards of gain, offerings, & tribute, nor with the thought, 'Thus may people know me.' This holy life is lived for the sake of restraint & abandoning." (Itivuttaka)(Duk. I,8) (It. 28) **************************** Vì sao chúng ta chống đối tất cả họat động của VC? ** Là vì tất cả họat động của VC đều nhằm vào một mục đích cuối cùng là củng cố chế độ độc tài lưu manh, phi nhân, giã dối. Những nguời VC có thể nói một đằng làm một nẻo, hứa hẹn thề thốt rồi nuốt lời, làm tất cả các điều ác và cả điều thiện để phục vụ điều ác độc cuối cùng như đã làm trong quá khứ. ** Chúng ta chống đối là vì không có một điều gì đáng tin cậy, hi vọng từ VC; tất cả chỉ là thủ đọan, từ những thủ đọan ký kết hòa uớc, đến ra trình diện học tập 3 ngày, đến đổi tiền, cuớp đất, đi kinh tế mới để dọn bon mìn, đánh cuớp tư sản, hứa Dân Chủ để vào WTO rồi lại trấn áp .. nguời ta có thể làm một bảng tổng kết dài vô hạn về những lừa đảo gian manh của VC, và chỉ có thể biết đuợc con số chính xác về các vụ giết nguời sau khi chúng bị xụp đổ ... ** Cái đầu óc lừa đảo, gian xảo, lưu manh và chủ truơng "Cứu cánh biện minh cho phuơng tiện" đã ăn xâu vào tâm trí các học sinh VC, các thế hệ VC duới những cái tên khác: "Để dành thắng lợi bất ngờ, để xây dựng môt xã hội trăm lần tươi đẹp, vì lợi ích 100 năm trồng nguời, để hòa hợp hòa giải, để chứng tỏ lòng yêu nuớc , để giữ gìn tinh thần Dân Tộc ....." cũng là nguyên nhân của tất cả các tệ nạn, sư soa đọa vô luân,chạy theo thành tích và tham nhũng hiện nay. ** Học sinh VC, các thế hệ VC đều thờ cúng, noi guơng, tiêm nhiễm thói lưu manh, gian dối, xảo trá để đạt thành công cuối cùng của các lãnh tụ Hồ Chí Minh, Võ Nguyên Giáp, Lê Duẫn, Lenin, Stalin, Mao, Ponpot, Castro, Kim Il-sung .... ngày nào VC còn độc tài, ngày đó Dân Việt còn phải trốn ra nuớc ngòai, gái bán thân, trai bán sức, trẻ em làm con nuôi, già đi ăn xin, môi truờng bị hủy họai, tài nguyên quốc gia bị mất cắp, trong khi bọn cán bộ VC càng ngày càng xa hoa, dâm đảng, vô luân, dối trá, vô đạo lý ** Chúng ta sẽ chẳng làm đuợc gì VC trong lúc này ngòai việc nói lên sự thật để các thế hệ đời sau tính sổ với VC, bởi vì chúng ta không giống VC trong tiết mục ám sát, phá họai, lừa dối để đạt mục đích bất chấp sinh mạng của nguời vô tội ** Vì sao chúng ta chống đối tất cả các họat động của VC http://www.lich-mc.com/81BCND/download/visaochongdoivc.htm **************************** Bằng cách gây nên chiến tranh,truớc năm 1975 VC tạo nên cảnh tang thuơng, nghèo đói, xa đọa cho Miền Nam : đĩ điếm, xì ke, thất nghiệp, sống bám vào nguời nuớc ngòai Sau chiến tranh 40 năm với bản chất thối nát, xa hoa, tham lam, mê muội, dâm đảng, vô luân, dối trá, kiêu mạn, VC tạo nên cảnh tang thuơng cho tòan thể đất Việt: dân tìm đuờng tẩu thóat, trai bán sức, gái bán thân, già ăn xin, trẻ em làm con nuôi, môi truờng hủy họai, tài sản quốc gia bị tẩu tán |
![]() | Ca Cổ và Trần văn Khê.1 - STĐĐ.97 - PSĐĐ.157 Ca Cỗ và Trần văn Khê.1 (Ca - Giảng giải) Phần Video ngoài ý muốn, vì lý do đặc biệt. Mong chư Đạo Hữu tha thứ cho ! --------------------------- SỔ TAY ĐẠI ĐẠO Cao Quỳnh Tuệ Lâm ghi chép KINH SÁM HỐI (Hiền Tài Nguyễn văn Hồng giải nghĩa) (tiếp theo) 305. Tánh ác độc, tội dư tích trữ, Chốn Âm Cung luật xử nặng nề. Ðánh đòn khảo kẹp gớm ghê, Hành hình khổ não chẳng hề nới tay. 309. Miền Âm cảnh nhiều thay hình lạ, Cõi dương trần tội quá dẫy đầy. Thánh Hiền kinh sách dạy bày, Lòng người ám muội, lỗi gây ra hoài. CHÚ THÍCH - Tội dư: Tội lỗi nhiều quá đến độ dư thừa. - Âm Cung: Cung điện ở cõi Âm phủ, nơi làm việc của Thập Ðiện Diêm Vương cai quản 10 cửa Ðịa ngục. - Luật xử: Chiếu theo luật pháp mà xét xử và định án. - Hành hình: Thi hành các hình phạt trừng trị tội nhân. - Nới tay: Nới lỏng tay ra, ý nói giảm bớt khắt khe. + Câu 308: Ý nói: Nơi Ðịa ngục Vô gián, tội nhân bị hành hình chẳng hề gián đoạn, hết sống rồi chết, hết chết rồi sống, bị hành khổ não luôn luôn. - Âm cảnh: Cõi Âm phủ. Hình lạ: Hình phạt lạ lùng. - Dương trần: Cõi thế gian, cõi của nhơn loại đang sống - Tội quá: Tội lỗi nói chung. Quá là lầm lỗi. - Thánh Hiền: Bực Thánh, bực Hiền. Thánh thì có trí tuệ sáng suốt, Hiền là người có tài đức vượt hẳn mọi người. Ðạo Cao Ðài có Tam thập lục Thánh (36 vị Phối Sư), Thất thập nhị Hiền (72 vị Giáo Sư). - Ám muội: Ám là tối mờ, không rõ ràng, muội là tối tăm. Ám muội là tối tăm. Lòng ám muội là lòng dạ tối tăm. [Lần sau tiếp từ câu 313] |
![]() | Bao Nhiêu Năm Đạo Thầy - Các Họ Đạo tại Đà Nẳng hợp ca Bao Nhiêu Năm Đạo Thầy Hợp ca : Các Họ Đạo Tại Đà Nẳng ---------------- Thi Văn Dạy Đạo (Thánh Ngôn Hiệp Tuyển i) [ Phần III ] Ngu vì Đạo-Đức ấy ngu hiền , Thành dạ thì toan đến cảnh Tiên . Nước mắt chưa lau cơn kiếp trái , Có công phổ-độ giải tiền-khiên . Tiền-khiên đã mãn nghiệp căn xưa , Phải biết ăn-năn chiếm thượng thừa . Một kiếp muối dưa xong kiếp nợ , Cuộc đời oan nghiệt thấy rồi chưa ? Chưa rồi nữa kiếp lắm lo lường , Thấy kẻ lòng thành Lão cũng thương . Nếu muốn an vui theo lẽ Đạo , Từ từ đừng vọng vị cao lương . Cao lương mỹ vị hại thân phàm , Hỏi thử thế đời có mấy món tham ? Cao chức vợ hiền ăn lớn đũa , Thầm lo lự tứ với ưu tâm . Tâm ưu Bàng-Cử trắng đầu non , Mưu lấy chức quan đức phải mòn . Chi bằng một bầu đầy Nhựt-Nguyệt , Thông minh miệng thế mặc dò đon . Dò đon cho rõ rẻo Thiên-Thai , Cái tiếng tài khen chẳng phải tài . Minh Thánh mình hiền mình biềt lấy , Tặng phong quá tiếng chớ nhờ ai . Người đâu biết đặng tấct lòng mình , Họa hỏi đến Trời mới biết linh . Thiệt thiệt hư hư vì mắt thịt , Thôi thì đợi chết biết tiền trình . Tiền trình Thầy dạy trước con tường . Đợi hạ sang năm mới tuyển lương . Năm bảy năm sau nên nghiệp lớn , Đến chùng ấy khá Đạo lo lường . Lo lường cho rõ thấu Thiên-Cơ , Biết đặng thi tua tinh kịp giờ . Khuyến thiện đã nhiều công cực nhọc , Toan lo cho vẹn đạo đồ thơ . Đồ thơ oằng oại gánh nghiêng vai , Mặc khách làng văn nhọc chớ nài . Nghiệp nước nỗi nhà còn bận bịu , Thanh nhàn chưa phải buổi xem mai . Xem mai trông gặp trỗ hai lần , Như Đức-Khổng xưa muốn thấy Lân . Hờn gió giận mưa hoài trí tính , Thâu niên chẳng đoái chút tinh thần . Tinh thần đầy xác mới tinh anh , Đừng vướng nẻo công với mối danh . Thường hứng gió đồng tua biết gió , Đừng trương cánh nhạn bị tan tành . Tan tành khó nỗi kết làm nguyên , Như chỗ non cao muốn quá thuyền . Mình biết phận mình an thú vị , Chẳng phen bằng Phật cũng là Tiên . Nho-nhã con tua tập tánh tình , Dưới đời đừng tưởng một mình lanh . Một câu thất-đức thiên niên đọa , Nhiều nỗi trầm-luân bởi ngọn ngành . Chi-lan mộc lẫn cỏ hoa thường , Chẳng để mũi gần chẳng biết hương . Hiền ngỏ rủi sanh đời bạo ngược , Dầu trong thánh-đức cũng ra thường . Cao-Đài tá thế đến phàm gian , Bạch-Ngọc Huỳnh-kim cũng chẳng màng . Chìu lụy đòi phen xem quá tục , Nghĩ không đổ lụy phải cười khan . Cười khan mà khóc bởi thương bây , Chẳng mất một con, nghiệt cả bầy . Biết phận già không chờ chống gậy , Nương theo con dại mới ra vầy . Lòng lành là vốn có căn xưa , Bao quản lợi danh chẳng dám chừa . Nỗi phận, nỗi nhà còn biến đổi , Thương mình phải nghĩ phận mình xưa . Mình xưa chưa kẻ độ nên phàm , Phải ngó tâm mình Đạo mới ham . Phải phải cùng đời đừng sưa quấy , Quấy nhiều tức quỉ dục mình tham . Yến-Tử thời xưa lúc vận cùng , Còn mang dép rách đến Quang-Trung . Nay con chưa đủ thông đường Đạo , Cứ ngóng theo chân Lão tháp tùng . Trữ Đức còn hơn muốn trữ vàng , Giàu sang chẳng chuộc gánh giang san . Thế đời càng dử càng kiên đức , Võ-lực hùng-oai cũng chẳng màng. Trước-Lâm chứa đặng bảy ông hiền , Vì bỏ tục-trần mến cảnh Tiên . Hồng cấu đã chui thân phải vấy , Hơn thua cười kẻ biết nơi tiền . Cao ngôi chưng Đạo chẳng cao quyền , Mở lối dắt người đến cảnh duyên . Ham hết công danh mòn mỏi đức , Cũng như ham chở khẫm khuôn thuyền . Khuôn thuyền Bát-Nhã chẳng hề chìm , Nổi quá như bông, nặng quá kim . Có Đạo trong muôn ngồi cũng đủ , Không duyên một đứa cũng là chìm . Thiên-Cơ đã lộ lúc khai trời , Kêu khách phàm trần đã hụt hơi . Cứ mến vinh huê cùng lợi lọc , Chẵng lo kiếp thác đến gần nơi . Gần nơi Tiên-Cảnh phải xa phàm , Cái kiếp trần nầy trẻ chớ ham . Một miếng đỉnh-chung trăm giọt thảm , Phải toan lui gót tránh vòng tham . Nơi lòng Thầy ngự động Thầy hay , Ngặt nỗi là xưa chẳng thế bày . Đạo hạnh khuyên con gìn tánh đức , Cửa cung Bạch-Ngọc cũng gần khai . Mày râu đã đủ phận cùng người , Biết Đạo, thì con chớ dể ngươi . ˆn mượn, ở thừa, đời gắt-gổ , Thì toan lo tránh chớ đua bơi . (còn tiếp) Nhạc Thánh : http://www.nhacthanh.net/diendan/music.php?do=play&song=1822 |
![]() | Đường Trần (Thanh Ngọc Milano) Nhạc: Thanh Ngọc Trình Bày: Thanh Ngọc Chiều tắt nắng, gió miên man buồn Đường im vắng, bước chân âm thầm Ngày tháng cũ vấn vương trong hồn, mùa thu ơi. Tà áo trắng thướt tha sân trường. Từng cánh lá vướng trên tóc huyền. Ngời đôi mắt long lanh dáng thuyền dịu hiền. Một thời đã qua, chìm khuất trong mơ. Từng hình bóng xưa mờ nét ngây thơ. Đường chiều hoang vắng, cỏ úa bâng khuâng, hàng cây u trầm. Tìm mùi hương cũ, tìm bóng trăng thơ, tìm đàn bướm khuya, vờn những bông hoa. Vườn đêm hoang vu, cành lá đong đưa ngân lời thiết tha. Rồi ngày mai nước cuốn đi xa nguồn. Rồi ngày mai những dấu yêu không còn. Ngồi lại đây với tháng năm phai tàn, lòng ngậm đau. Từng mùa thu vắng lướt đi vội vàng. Đường trần ngao ngán, riêng ta một mình. Kỷ niệm sâu lắng bừng lên chút nắng trong tim. Kỷ niệm sâu lắng bừng lên chút nắng trong tim. |
![]() | Trần Hàm (đạo diễn phim Vượt Sóng) tại Paris Đạo diễn Trẩn Hàm nói chuyện tại CISP, Paris. ¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤ ...từ .. Thành phố HCM họ gởi thơ cho Hàm nói là cám ơn H đã làm cái phim này tại vì cái chuyện đó là họ chưa bao giờ nghe được và trong trường cũng không có dạy Họ cũng xin lỗi Hàm Họ muốn nói là hồi xưa họ nghĩ xấu về mấy người vượt biên tại họ nghe là những nguoi vượt biên chỉ muốn tiền thôi họ không biết là cuộc sống là làm sao tưởng là qua bên Mỹ, hay bên Pháp là dễ lắm và chưa bao giờ thấy được cảnh mới qua nước mới mà phải bắt đầu từ bàn tay trắng... |
![]() | Đại Thanh Hậu Cung 01 Phần của Cảnh Trân (Trần Vĩ) Only Alice Chan 大清后宫 |